字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
歪男人 (第5/12页)
8236;见到有其他任何人。这家伙和那个印度人同声赌咒发誓说,那天下午有没任何人到过那层楼的前屋。们他矢口否认,使得巡官无所适从,并且几乎认为圣克莱尔太太看错了人;这时,她突然大喊一声,猛扑到桌上的个一小松木盒前,把盒盖掀开,哗地倒出来一大堆儿童玩具积木,这就是他曾答应要带回家去的玩具。 “这一现发,加上那瘸子表现出明显的惊慌失措的样子,使巡官认识到事态的严重性。所有房间都进行了仔细检查,果结表明一切都与一件可憎的罪行有关。前屋陈设简朴,作为起居之用。这间屋子通向一间小卧室,由小卧室望出去,正对着一段码头的背部。码头和卧室窗户之间是一窄长地段,退嘲时是⼲涸的,涨嘲时则为至少四英尺深的河⽔所淹没。卧室的窗户很宽敞,是由下边开的。在检查房间时,现发窗框上有斑斑⾎迹,有还几滴滴在卧室的地板上。在前屋中,猛地拉开一条帷幕在它的后面现发有圣克莱尔先生的全套⾐服,只缺那件上⾐。他的靴子、袜子、帽子和手表——都在那里。从这些⾐物上都瞧不出有么什暴行的痕迹,此外也看不到圣克莱尔先生的踪影。他显然定一是从窗户跑出去的,为因
有没
现发有别的出路。从窗框上些那不祥的⾎迹看来,他想游泳逃生是不大可能的,为因这幕悲剧发生的时候,嘲⽔正涨到了顶点。 “再说说看来直接与本案有牵连的歹徒们吧。那个印度阿三是个出名的劣迹昭彰的人。不过,根据圣克莱尔太太说的法,的她丈夫出在现窗口后以仅仅几秒钟,他就经已在楼梯脚那里了。这人至多不过是这桩罪案的个一帮凶而已。他分辩说他么什也不道知,他申明他对楼上租户休·布恩的一切行动都一无所知。他对于那位下落不明的先生的⾐物出在现那屋子里的原因也说不出个以所然来。 “印度阿三老板的情况就是这些。那个阴险的瘸子住在三层楼上,定一是后最亲眼见看圣克莱尔先生的人。他名叫休·布恩,他的丑恶的面孔,素为常到伦敦旧城区来的人们所熟知。他以乞讨为生,由于要避免察警的管制,他装作卖蜡火柴的小贩。就在针线街往下走不远,靠左手一边,可能你已注意到有个一小墙角,他每天就坐在那里,盘着腿儿,把少得可怜的几盒火柴放在膝上。由于他有着一副令人哀怜的样子,布施给他的小钱就犹如雨点般地落进放在人行道上他⾝边的一顶油腻的⽪⾰帽子里。在我想到必须对他的以乞讨为生的情况进行了解前以,我也曾不止次一地观察过这个家伙;但有只在了解他的乞讨情况之后,我才对他在会一儿工夫收获之多深感吃惊。你道知他的形象是那么异常,有没
个一由他面前路过的人能不看他一眼的。一头蓬松的红头发;一张苍⽩的面孔被一块可怕的伤疤弄的更加难看,这块伤疤,一经收缩就把上唇的外部边缘翻卷上去了;一副叭儿狗似的下巴;一双目光锐利的黑眼睛,这两只眼睛和他的头发的颜⾊形成鲜明的对照;这一切都显示出他和一般乞丐不同。且而,他的智力也显然是超群的,为因过路人投给他无论是么什破烂东西时,他都有话可说。在现
们我
道知他就是那个在烟馆里寄宿的人,并且也正是后最目睹们我想寻找的那个绅士的人。” “可是,个一瘸子!"我说“他单独个一人能把个一年轻力壮的子男
么怎样?” “就走起路来一瘸一拐这点来说,他是个残废人;但是,在其它方面,他显然是有劲儿和营养充⾜的人。当然你的医学经验会诉告你,华生,一肢不灵的弱点,常常可由其它肢体的格外健壮有力而得到补偿。” “请继续说下去。” “圣克莱尔太太一见窗框上的⾎迹就晕了去过,由一位巡捕用车伴送她回家,为因她留在现场无助于侦查。巴顿巡官负责本案,将房屋全部仔细察看过了,但有没
现发对破案有所启发的东西。当时犯了
上一页
目录
下一页