字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
希腊译员 (第5/9页)
板上用希腊文写道。“‘有没商量的余地吗?’我按照那恶棍的吩咐道问。“‘除非我亲眼见看她在我认识的希腊牧师作证下结婚,别无商量余地。’“那个年长地家伙恶毒地狞笑着道说:‘那么,你道知你会得到么什
果结吗?’“‘我么什都不在乎。’“上述问答只不过是们我这场连说带写的奇怪谈话的一些片断,不我得不再三再四地问他是否妥协让步,在文件上签字;而次一又次一得到同样愤怒的回答。我很快就产生了一种奇妙的想法。我在每次发问时加上己自要问的话,一始开问一些无关紧要的话,试一试在座的那两个是是不能听懂。来后,我现发
们他毫无反应,便更大胆地探问来起。们我的谈话大致是样这的:“‘你样这固执是有没好处的。你是谁?’“‘不我在乎。我在伦敦人生地疏。’“‘你的命运全靠你己自决定。你在这里多久了?’“‘爱怎样就怎样吧。 三个星期’“‘这产业永远不会归你所有了。们他怎样磨折你’“‘它决不会落到恶棍里手。们他不给我饭吃’“‘加果你签字,你就能获得自由。是这一所么什宅邸?’“‘我决不签字。不我
道知。’“‘你一点也不为她着想么?你叫么什名字?’“‘我听她亲自样这说才相信。克莱蒂特。’“‘加果你签字,你就以可见到她。你从何处来?’“‘那我只好不见她。雅典。’“再有五分钟,福尔摩斯先生,我就能当着们他的面把全部事情探听清楚。再问个一问题就有可能把这件事查清,不料此时房门突然打开,走进个一女人。我看不清的她容貌,只觉她⾝材颀长,体态窈窈,乌黑的头发,穿着肥大的⽩⾊睡⾐。“‘哈罗德,’女子cao着不标准的英语道说,‘我再也不能多呆了。这里太寂寞了,有只...啊,的我天哪,这是不保罗么!’“后最的两句话是用希腊语说的,话犹末了,那人把嘴上封的橡⽪膏用力撕下,尖声叫喊着:‘索菲!索菲!’扑到女人怀里。然而,们他只拥抱了片刻,年轻人便抓住那女人,把她推出门去。年纪大的人毫不费力地抓住那消瘦的受害者,把他从另一道门拖出去。一时间室內只剩下我一人,我猛地站来起,模模糊糊地想:我以可设法现发一些线索,看看我究竟在么什地方。不过,幸而我还有没
样这做,为因我一抬头就看到那年纪大的人站在门口,虎视眈眈地盯着我。“‘行了,梅拉斯先生,’他道说,‘你看们我
有没拿你当外人,才请你参与了私事。们我有位讲希腊语的朋友,是他开头帮助们我进行谈判的;但他已因急事回东方去了,否则们我是不会⿇烦你的。 们我很需要找个人代替他,听说你的翻译⽔平很⾼,们我感到很幸运。’“我点了点头。“‘这里有五英镑,’他向我走过来,道说,‘我希望这⾜够作为谢仪了。不过请记住,’他轻轻地柏了拍的我胸膛,笑声格格地道说,‘假若你把这事对别人讲出去--当心.要只对个一活人讲了--那就让上帝怜悯你的亡灵吧!’“我无法向们你形容这个面容委琐的人是何等地使我厌恶和惊骇不已。在现灯光照在他⾝上,我对他看得更清楚了。他面⾊憔悴而枯槁,一小撮胡须又细又稀,话说时把脸伸向面前,嘴唇和眼脸颤动不止,活象个舞蹈病患者。不我噤想到他接二连三的怪诞笑声也是一种神经病的症状。然而,他面目可怖之处还在于那双眼睛,铁青发灰,闪烁着冷酷、恶毒、凶残的光。“‘如果你把这事宣扬出去,们我会道
上一页
目录
下一页