字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
最后一案 (第5/9页)
#8236;便于察警们能自由行动。如果你能同我起一到陆大去旅行一番,那我就太⾼兴了。” “最近医务正好清闲,”我道说“我又有一位肯帮忙的邻居,我很⾼兴同你去。” “明天早晨动⾝以可吗?” “如果需要,当然以可。” “啊,好,常非需要。那么,这些就是给你的指令。我请你,我亲爱的华生,定一要不折不扣地遵照执行,为因
在现我俩在正同最狡猾的暴徒和欧洲最有势力的犯罪集团作殊死的决斗。好了,注意!不管你打算带么什样的行李,上面定一不要写发往何处,并于今夜派个一可靠的人送往维多利亚车站。明天早晨你雇一辆双轮马车,但吩咐你的仆人可不要雇第一辆和第二辆主动来揽生意的马车。你跳上双轮马车,用纸条写个地址交给车夫,上面写着驶往劳瑟街斯特兰德尽头处,吩咐他不要丢掉纸条。你要事先把车费付清,你的车一停,马上穿过街道,于九点一刻到达街的另一端。你会见到一辆四轮轿式小马车等在街边,赶车的人披深黑⾊斗篷,领子上镶有红边,你上了车,便能及时赶到维多利亚车站搭乘开往欧洲陆大的快车。” “我在哪里和你碰头?” “在车站。们我订的座位在从前往后数第二节头等车厢里。” “那么,车厢就是们我的碰头地点了?” “对。” 我留福尔摩斯住宿,他执意不肯。很显然,他认为他住在这里会招来⿇烦,这就是他非离开不可的原因。他仓促讲了下一
们我明天的计划,便站起⾝来我和一同走进花园,墙翻到了莫蒂默街,立即呼哨一声,唤来一辆马车,我听见他乘车驶去。 第二天早晨,不我折不扣地按照福尔摩斯的指令行事,采取了谨慎的措施,以防雇来的马车是专门为们我设下的圈套。 我吃过早饭,选定了一辆双轮马车,立即驶往劳瑟街。我飞奔着穿过这条街。一位⾝材异常魁梧的车夫,披着黑斗篷,驾着一辆四轮小马车正等在那里,我一步跨上车,他立即挥鞭策马,驶往维多利亚车站,我下一车,他便调过车头疾驰而去。 到目前为止,一切进行得令人佩服不已。的我行李已在车上,我毫不费力就找到了福尔摩斯指定的车厢,为因
有只一节车厢上标着“预定”字样。在现
有只一件事令我着急,那就是福尔摩斯有没来。我看了看车站上的钟,离开车时间有只七分钟了。我在一群旅客和告别的人群中寻找我朋友那瘦长的⾝躯,却毫无踪影。我见到一位⾼龄的意大利教士,嘴里说着蹩脚的英语,尽力想让搬运工明⽩,他的行李要托运到巴黎。这时我上前帮了点忙,耽搁了几分钟。然后,他又向四周打量了一番。我回到车厢里,现发那个搬运工不管票号对不对,竟把那位⾼龄意大利朋友领来我和做伴。尽管我对他解释说不要侵占别人的座位,可是丝毫没用,为因我说意大利语比他说英语更糟糕,以所我只好无可奈何地耸了耸双肩,继续焦灼不安地向外张望,寻找的我朋友。我想到昨夜他可能是遭到了袭击,以所今天没来,不由吓得不寒而栗。 火车所的有门都关上了,汽笛响了,此时… “我亲爱的华生,”个一
音声传来“你还有没屈尊向我道早安呢。” 我大吃一惊,回过头来,那老教士已向我转过脸来。他那満脸皱纹顷刻不见了,鼻子变⾼了,下嘴唇不突出了,嘴也不瘪了,呆滞的双眼变得炯炯有神,弯曲的⾝体舒展开了。 然后整个⾝躯又衰萎了,而福尔摩斯又象他来时那样倏然消失。 “天哪!”我⾼声叫道“你简直吓死我了!” “严密防范依然是必要的,”福尔摩斯小声道说“我有理由认为们他正紧追们我。啊,那就是莫里亚蒂教授本人。” 福尔摩斯说时,火车经已开动。我向后望了一眼,见个一⾝材⾼大的人猛然从人群中闯出来,不住挥手,佛仿想叫火车停下似的。
上一页
目录
下一页